Um dos tempos verbais que mais confundem os brasileiros é o
Present Perfect Simple, porque nenhum tempo verbal da língua portuguesa o
contempla. É provável que você também tenha dificuldades, se não teria clicado
nesse texto e nem estaria procurando aulas de inglês online, não mesmo?
Mas não se preocupe, porque vamos explicar direitinho como e
quando usar esse tempo verbal. Com direito a exemplos, reflexões e tudo mais.
Sem mais delongas, vamos ao que interessa!

Foto: Reprodução/Redes Sociais
Simple Present + Past Participle = Present
Perfect Simple
Simple Present é um tempo verbal que expressa o momento
atual. Seria o mesmo que o nosso Presente – sou, estou, faço. Já o Past
Participle é um conjunto de verbos no particípio que fazem referência ao
passado – escrito, começado, cozinhado.
Então aí está a primeira pegadinha: quando o tempo verbal
Simple Present vem acompanhado de complementos verbais no Past Participle, ele
se transforma em um novo tempo verbal, o Present Perfect Simple.
Essa fusão acontece quando falamos sobre ações que ainda não
foram concluídas; ações que foram finalizadas recentemente e ações do passado
que provocam algum impacto no presente. O PPS também é utilizado para expressar
ações que nunca aconteceram antes, ou até aconteceram, mas de forma esporádica.
Para que todas essas situações fiquem claras na sua cabeça,
separamos alguns exemplos em português.
●
As aulas ainda não começaram. Tenho mais duas semanas
de férias. (Ação que ainda não foi concluída).
●
Ela acabou de sair de casa. (Ação que foi finalizada
recentemente).
●
Vish, acho que perdi minha chave. Como vou entrar em
casa? (Ação do passado que influencia o presente).
●
Eu viajei para fora do país apenas uma vez. (Ação
pontual).
Perceba que os verbos acima não estão no particípio. Caso
estivessem, eles não fariam muito sentido para nós, e logo você vai entender o
porquê.
Verbo auxiliar + verbo principal
No Present Perfect Simple, toda oração é constituída por um verbo auxiliar e um verbo principal.
O verbo auxiliar sempre será “have” ou “has”, que significa
ter, possuir. Usamos “have” quando o sujeito é I/You/We/They. Já o “has”
aplicamos quando o sujeito é He/She/It.
Já o verbo principal, que indica a ação que o sujeito
realiza, sempre estará no particípio Além disso, o verbo pode ser tanto regular, quanto irregular. Verbos
regulares são aqueles que não sofrem alteração em seu radical quando conjugados
em um tempo verbal. O mesmo não se aplica aos irregulares.
Por exemplo, o verbo regular “comer” continuará com o mesmo
radical (com-) em qualquer tempo verbal. Estou comendo, eu comi. Já o radical verbo irregular
“trazer”, poderá variar de acordo com a conjugação verbal: eu trago, eu trouxe.
Na língua inglesa, os verbos regulares
no particípio passado são flexionados por e, ed ou ied. Já os irregulares não
seguem uma regra específica, assim como acontece no português.
Vamos ver na prática?
●
Classes haven’t
started yet. As aulas não tem
começado ainda.
●
She has just
left home. Ela tem acabado de sair de casa.
●
OMG, I think I have
lost my key. Vish, acho que tenho
acabado de perder minha chave.
●
I have travelled
abroad only once in my life. Eu tenho
viajado para fora do país apenas uma vez na vida.
Entende por que não faz sentido nenhum fazer a tradução
literal dessas frases? É necessário fazer essa reflexão se o seu objetivo é
atingir a fluência em algum idioma.
O segredo é entender a ideia da frase e, somente depois,
pensar de que maneiras é traduzi-la para o idioma que você deseja.
Have had e has had
Por mais assustador que o” have had” e o “has had” pareçam,
é apenas questão de entender o objetivo de cada verbo na frase.
O “have” e o “has” continuam sendo os verbos auxiliares que
acompanham o verbo principal. Contudo, eles também podem ser empregados como
verbos principais. Nesses casos, a tradução literal seria “tenho tido”
●
I have had a lot of zoom meetings this week. Na
tradução não literal, o “have” e o “had” se fundem em apenas um verbo: eu tive várias reuniões pelo zoom essa
semana.
●
He has had a lot of trouble in the past. Ela teve
muitos problemas no passado.
Disclaimer: had had
Alerta vermelho aqui. A combinação “had had” não
faz parte do Present Perfect Simple e sim do Past Perfect, outro tempo verbal.
Ele é usado quando contamos sobre uma situação anterior à outra situação, ambas
que se deram no passado.
Portanto, faz todo sentido que o verbo auxiliar “have/has”
passe para “had”, já que é um passado anterior a outro passado. É como se fosse
o nosso Pretérito Mais-que-Perfeito Composto, sabe? Nesse caso, o uso do
particípio no portugués é imprescindível.
●
Na noite anterior ao casamento, Débora confessou a
Danilo que tinha tido um caso com
seu melhor amigo.
●
The night before the wedding, Débora confessed to
Danilo that she had had an affair
with her best friend.
Fez sentido? Esperamos que essa breve aula tenha ajudado
você a compreender melhor como funciona o Present Perfect Simple. Antes de
partir para outros tempos verbais, busque criar seus próprios exemplos de PPS.
Pode ter certeza que essa noção facilitará seus estudos futuros!
É permitida a reprodução deste conteúdo (matéria) desde que um link seja apontado para a fonte!